
Tõlkimise aabits
Koostanud Anne Lange
85-leheküljeline tavaformaadis ja pehmes köites raamat
Valgus 2008
Raamat on läbi müüdud
Tutvustus
Praegu on raamatutootmise buum ja napib häid tõlkijaid. Süvakeeleõpetust saanud gümnasistile pakutakse tõlketööd enne veel, kui ta koolipingist väljagi on saanud. «Tõlkimise aabitsa» lugemispalad on neile, tööpakkumise vastu võtnud tõlkijatele, keda praktika kibe vits on juba roosanud, ja kes end tõlkija ametis ikkagi tahaksid leida.
Anne Lange, PhD, inglise filoloog.
Avaldanud üle poolesaja tõlke inglise keelest (sh J. Bunyan, G. Byron, H. D. Lawrence, B. Okri, A. Roy, I. McEwan) ning esseesid ja järelsõnu, tõlkinud teatreile näidendeid (J. B. Priestley, A. Miller, T. Kushner, C. Dickens, C. Churchill).
Koolitanud tõlkijaid EHI-is ja TLÜ-s.
Anne Lange, PhD, inglise filoloog.
Avaldanud üle poolesaja tõlke inglise keelest (sh J. Bunyan, G. Byron, H. D. Lawrence, B. Okri, A. Roy, I. McEwan) ning esseesid ja järelsõnu, tõlkinud teatreile näidendeid (J. B. Priestley, A. Miller, T. Kushner, C. Dickens, C. Churchill).
Koolitanud tõlkijaid EHI-is ja TLÜ-s.